Min’yō / Minyou ist der allgemeine Name für japanische alte traditionelle Lieder. Da Min’yō eine japanische Originalmusik ist, die von der Antike bis zur Gegenwart fortbesteht, hat sie keine westliche Tonleiter und es werden keine westlichen Instrumente verwendet. In seltenen Fällen singen Sänger manchmal mit westlichen Instrumenten zur zeitgenössischen Musik, aber das wird dann Kayōkyoku sein. Fusion, Jazz und Easy Listening haben auch Cover von Min’yo-Liedern mit westlichen Instrumenten. Sogar Disco und Funk haben Cover von Min’yo-Liedern. Dies sind Crossover-Musikstücke, die berühmte Min’yo-Lieder verwenden. Die westliche Tonleiter hat sieben Skalen. Die japanische Tonleiter hat jedoch fünf Skalen. Die japanische Tonleiter „ヨナ抜き“ (Yona-nuki: „Yo“ bedeutet 4, „Na“ bedeutet 7, „Nuki“ bedeutet Ohne) verzichtet auf die 4 „Fa“ und die 7 „Si“. Auch die andere japanische Tonleiter „ニロ抜き“ (Niro-nuki: „Ni“ bedeutet 2, „Ro“ bedeutet 6, „Nuki“ bedeutet Ohne) verzichtet auf die 2 „Re“ und die 6 „La“. Der Gesang hat kein Kobushi (Enka-Vibrato). Man kann Min’yō an diesem Klang erkennen. Oder in vielen Fällen ist auf Cover und Label ⺠謡 aufgedruckt, sodass man Min’yō erkennen kann. ⺠謡 ist ein altes Volkslied aus ganz Japan. Der Gebietsname ist neben dem „⺠謡“-Vermerk aufgedruckt. Dies sind die Arten von Minyou. 追分 Oiwake bedeutet die Abzweigung der japanischen Landstraße. Es ist ein traditionelles Lied, das in dieser Gegend gesungen wurde. Als musikalische Besonderheit von 追分 Oiwake hat der Rhythmus kein klares Metrum (man kann nicht gut klatschen) einen großen Umfang (es gibt viele Lieder vom hohen bis zum tiefen Ton) und verlängert den Vokal (ein-tonige und mehrstimmige Art, oft wird ein Zeichen des Textes usw. wie ein Melisma lange ausgedehnt). 甚句 Zinku (都々逸 Dodoitsu) Es wird geschätzt, dass es während der Edo-Zeit entstand. Es zeichnet sich durch Texte aus, die einen Refrain mit 7, 7, 7 und 5 (都々逸 Dodoitsu) bilden. Es wurden verschiedene Texte erfunden. In einigen Fällen 5, 7, 7, 5. Viele Volkslieder im ganzen Land haben diese Form. Es gibt sowohl einen Melisma-Typ als auch einen Silben-Typ. Ein Ruf wird eingefügt, der oft vor und nach den Texten eingefügt wird. シマ唄 Shima-uta ist Min’yō von ⿅児島県奄美群島 (Amami-Inseln), das traditionelle Lied von 沖縄 Okinawa und ⿅児島 Kagoshima Menschen. Und 労働歌 Roudouka = Arbeitslied. Es gehört zu den Min’yō. Diese traditionellen Arbeitslieder sind Lieder, die von Arbeitern seit langer Zeit überliefert wurden. ⾺⼦唄 Mago-Uta ist ein Lied, das eine Person singt, während sie ein Pferd führt. Es wird auch ⾺追い歌 (Umaoi-Uta), ⾺喰節 (Bakurou-Bushi) genannt. Viele Texte sind im Zinku-Stil (1 Refrain mit 7, 7, 7 und 5). Es ist schwierig, weil es einen Melisma-Stil hat und keinen konstanten Rhythmus. Ebenso fallen Kuhlieder in diese Kategorie. ⾈歌 Funa-Uta ist ein Seemannslied. Es ist eine Art Arbeitslied. ⽊遣唄 Kiyari-Uta ist ein Lied zum Tragen schwerer Baumstämme, der Gesang von Arbeitern beim Ziehen einer schweren Last. 地突唄 Zitsuki-Uta, Gemäß der japanischen traditionellen Musikkategorisierung ist es eine der Arbeitslieder. Es sind die Arbeiter, die mit Rufen singen, wenn sie den Bauplatz vor dem Bau des Hauses verfestigen. Man hängt ein Gewicht von etwa 112,5 Kilogramm auf, indem man ein großes Holzgerüst zusammenbaut. 16 bis 30 Personen, die mit Seilen daran befestigt sind, werden rhythmisch hochgezogen, während sie es mit Rufen singen. Dies erleichtert die Integration der Arbeit. ユンタ Yunta ist eine Form des überlieferten Liedes, das auf die ⼋重⼭諸島 / Yaeyama-Inseln in der Präfektur Okinawa übertragen wurde, ein Arbeitslied, bei dem Männer und Frauen abwechselnd singen. Auch 舞踊 = Buyō, Es gehört zu den Min’yō. 舞踊 = Buyō ist ein altes traditionelles Tanzlied mit japanischen Instrumenten Shamisen, Koto usw. In vielen Fällen ist 舞踊 auf dem Cover und dem Label aufgedruckt, sodass man Buyō erkennen kann. 盆踊りの歌 Bon-Odori song, Bon Odori, was so viel wie Bon-Tanz bedeutet, ist ein Tanzstil, der während des Obon aufgeführt wird. Ursprünglich ein Nenbutsu-Volkstanz zur Begrüßung der Geister der Verstorbenen, variiert der Feierstil in vielen Aspekten von Region zu Region. Jede Region hat einen lokalen Tanz sowie unterschiedliche Musik. Die Musik kann Lieder sein, die speziell die spirituelle Botschaft des Obon betreffen, oder lokale Min’yō-Volkslieder. Folglich wird der Bon-Tanz von Region zu Region anders aussehen und klingen. ⾳頭 Ondo, Ein „Ondo“ bezieht sich in der Regel auf eine Art Lied mit einem ausgeprägten, geschwungenen 2/2-Rhythmus. Dieser „Schwung“ kann im Japanischen als „Ukare“ bezeichnet werden. „Ondo“ ist ein Begriff, der in älteren japanischen Genres verwendet wird, aber auch heute noch verwendet wird, wenn man sich auf Lieder bezieht, die in diesem schwingenden Stil geschrieben sind. Manchmal ist der Rhythmus NICHT geschwungen und wird direkt durchgespielt. Dies wird als „Kizami“ bezeichnet. Es gibt andere Namen, die verwendet werden, um ältere japanische Musikgenres zu beschreiben. Zum Beispiel bezieht sich „Fushi“ oder „Bushi“ (節), mit seiner wörtlichen Bedeutung „Knoten“, „Knöchel“ oder „Gelenk“, auf die Knoten, die in Bambus gefunden werden, typischerweise in einer stetigen Reihenfolge. Somit kann „Fushi“ auch die abstrakte Idee von „Sequenz“ haben, um Noten und Schläge in einer Sequenz, d.h. eine Melodie, zu bezeichnen. Nicht jede alte japanische Melodie mit einem geschwungenen Rhythmus wird „Ondo“ genannt, da manchmal der Begriff „Fushi“ oder „Bushi“ verwendet wird, um eine Melodie mit einem geschwungenen 2/2-Rhythmus zu bezeichnen, wobei beide mehr oder weniger die gleiche Bedeutung von „Melodie“ oder „Weise“ haben. Das Volkslied Goshu Ondo folgt zum Beispiel dieser Regel nicht, da der Rhythmus NICHT geschwungen gespielt wird. Das Volkslied Tankō Bushi hat einen geschwungenen 2/2-Rhythmus, obwohl es „bushi“ in seinem Namen hat. In der japanischen Volksmusik folgen „Fushi“ und „Ondo“ dem Namen des Liedes. Zum Beispiel haben Tokyo Ondo, Mamurogawa Ondo und Hanagasa Ondo alle „Ondo“ in ihren Namen. Kushimoto fushi, Burabura Bushi und Soran Bushi haben alle eine Wiedergabe von „Bushi“ oder „Fushi“ in ihren Namen. Ein Teil der japanischen Obon-Feierlichkeiten beinhaltet die Teilnahme am lokalen Gemeinschaftstanz. Die Tradition des Bon-Tanzes, oder Bon odori (盆踊り), reicht einige hundert Jahre zurück und wird normalerweise von der lokalen Melodie begleitet. In jüngster Zeit wurde neue Musik für die Bon-Tanzbegleitung verwendet, einschließlich späterer Enka-Hits und Musik, die speziell für Bon-Tanz geschrieben wurde. Der „Ondo“-Rhythmus war schon immer in der japanischen Volksmusik verbreitet, aber auch die neuere Musik, die für Bon-Tänze geschrieben wurde, wurde in diesem Stil geschrieben. Es ist üblich, Namen neuerer Musik mit dem Wort „Ondo“ zu finden. Zum Beispiel haben japanische Franchises wie Anime, Videospiele und Tokusatsu TV-Serien ihre eigenen Ondo: Pokémon Ondo, Naruto Ondo, Hunter x Hunter Ondo, Doraemon Ondo, Ojamajo Doremi Ondo, Shiawase Kyoryu Ondo, Love Live! Sunshine!! Sunshine Pikkapika Ondo und sogar die Super Sentai-Serie hat mehrere Ondo-Lieder wie Carranger Ondo, Bomb Dancing Megaranger, Hurricane Ondo, Bakuryu Kazoeuta, Let’s Go On-do, Minna Summer DAY Ondo, Kyutama Ondo. Es gibt von Fans gemachte Touhou Ondo und DoDonPachi Ondo. Ondo wurden in den 1960er und 70er Jahren häufig als Eröffnungsthemen für Anime verwendet, insbesondere bei Tatsunoko Productions. Sogar Nicht-Ondo-Musik beginnt, die Bon-Tanzszene zu erobern. Die Auswahl reicht von traditionell klingendem Enka, wie Hikawa Kiyoshis „Zundoko-bushi“, bis zu moderneren nicht-japanischen Hits, wie den Beach Boys‘ „Kokomo“. ⾳頭 Ondo ist ein Glückwunschlied. Aus diesem Grund lassen große japanische Plattenfirmen 演歌 Enka-Sänger ⾳頭 Ondo singen. Weil ⾳頭 Ondo zu 舞踊 Buyō gehört und für den Stil ⺠謡 Min’yō sein muss. Das in den letzten Jahren veröffentlichte ⾳頭 Ondo hat jedoch aufgrund der Vielfalt westlicher Musikinstrumente keine ⺠謡 Min’yō-Identität mehr. Es sollte ein 歌謡曲 Kayōkyoku sein. 騒ぎ唄 Sawagi- Uta. Geishas singen, um mit Kunden zu spielen. Tempo ist schnell, lebhaft und heller Klang. Geishas sangen dies, um Bankette mit Shamisen und japanischer Trommel zu beleben. 今様 Imayou / Imayō Ein Stil japanischer alter Lieder. 今 様 Imayou / Imayō bedeutet „Modern und Zeitgenössisch“ und war der Name, der zu dieser Zeit „Modernes Seuchenlied“ bedeutete. In der Heian-Zeit (794 – 1185) entstand 今様 Imayou / Imayō Mitte der Heian-Zeit. In der zweiten Hälfte der Heian-Zeit wurde in den Geschichtsbüchern festgehalten, dass 後⽩河天皇 (Kaiser Go-Shirakawa) es liebte, er war zu leidenschaftlich und hatte Halsschmerzen wegen 今様 Imayou / Imayō. Die Texte zeichnen sich durch 7, 5, 7, 5, 7, 5, 7 und 5 aus, die einen Refrain bilden, und es wurden verschiedene Texte produziert. Lieder sind silbisch und melismisch. Geishas singen alte japanische Lieder auf Kundenwunsch. Das ist nicht unbedingt nur Minyou. Geishas sangen 歌謡曲 Kayōkyoku, ⻑唄 Naga-Uta, 清元 Kiyomoto / Kiyomoto-bushi, ⺠謡 Minyou, 端唄 Ha-Uta, ⼩唄 Kouta, 宮薗節 Miyazono-bushi / 薗⼋節 Sonohachi-bushi. Wenn 三味線 Shamisen verwendet wird, werden diese Arten oft zusammenfassend als Min’yō / Minyou bezeichnet. Dies alles ist das 舞踊 Buyō, das Geishas sangen. Es gehört zu ⺠謡 Min’yō. ⻑唄 Naga-Uta, Der offizielle Name ist 江戸⻑唄 (Edo Nagauta). ⻑唄 Naga-Uta, wörtlich „langes Lied“, ist eine Art traditioneller japanischer Musik, die das Kabuki-Theater begleitet. Es entstand um 1740. Einflüsse waren der vokale Yōkyoku-Stil, der im Noh-Theater verwendet wurde, und zu den Instrumenten gehörten die Shamisen und verschiedene Arten von Trommeln. ⼩唄 Kouta, Der offizielle Name ist 江戸⼩唄 (Edo Kouta). ⼩唄 Kouta ist 俗謡 (Volkslied), das ursprünglich von der 端唄 Ha-Uta abgeleitet wurde. Es waren die Meiji- (1868 – 1912) bis Taisho-Jahre (1912 – 1926), in denen es sich als Abkürzung etablierte. 端唄 Ha-Uta verwendet 撥 Bachi (das Plektrum für Saiteninstrumente wie die Shamisen und Biwa) für die Shamisen. Aber ⼩唄 Kouta ist Fingerpicking. In einigen Fällen kann „⼩撥 Ko-Bachi“ (kleines Bachi) verwendet werden. 端唄 Ha-Uta verwendet Schlaginstrumente. Aber ⼩唄 Kouta ist ein Lied nur mit einer Shamisen. In jüngster Zeit gibt es auch in besonderen Fällen das Spielen von Schlaginstrumenten. 端唄 Ha-Uta singt flach. Aber ⼩ 唄 Kouta singt geschickt. In diesem Fall muss diese Technik, um die Coolness, die das Merkmal des Liedes ist, herauszubringen, nicht ekelhaft und verwirrend sein. 端唄 Ha-Uta ist ein Sammelbegriff für kurze Lieder aus der Mitte der Edo-Zeit (1603 bis 1868). Bis in die 1920er Jahre wurden Lieder auch mit dem Namen ⼩唄 Kouta bezeichnet, später wurde es jedoch klar von 端唄 Ha-Uta / ⼩唄 = 俗謡 (Volkslied) unterscheidbar. Es waren die Meiji- (1868 – 1912) bis Taisho-Jahre (1912 – 1926), in denen es sich als Abkürzung etablierte. 清元 Kiyomoto / Kiyomoto-bushi ist eine der Shamisen-Musikarten, eine Art 浄瑠璃 Jōruri (Jōruri ist eine Form traditioneller japanischer Erzählmusik, bei der ein 太夫 tayū zur Begleitung einer Shamisen singt. Als Form des Geschichtenerzählens liegt der Schwerpunkt auf den Texten und der Erzählung und weniger auf der Musik selbst). Es wird hauptsächlich als Begleitmusik von 歌舞伎 Kabuki und 歌舞伎舞踊 Kabuki Buyō (Kabuki-Tanzweise) verwendet. 宮薗節 Miyazono-bushi / 薗⼋節 Sonohachi- bushi. Eines der alten Lieder von 浄瑠璃 Jōruri, dem Vorfahren von 宮古路 薗⼋ (Sonohachi Miyakoji, die erste Generation, unbekanntes Geburts- und Todesjahr) in der Mitte der Edo-Zeit (1603 bis 1868).